logo

Vision :

To place literatures in every Bengali home and in other vernaculars and produce teaching materials and literatures to the believers.     

Sambalpuri

Sambalpuri

Mission:

Creation, Compilation, Translation, printing and publishing various literatures, tracts, scriptures, and distributing the same in the hands of believers with a network of pioneers and community leaders. 

Yamphu

Yamphu

Objectives:

i)               To fulfill the need of Gospel literatures in Bengali

ii)             To reach the other vernaculars with Picture Book (JMPB, etc.)

iii)            To distribute the literature with various networks of fellowship.

iv)       To fill the gap of scarcity of Bengali Christian resources by producing &  

purchasing Study and Teaching materials, Devotionals, Bible Commentary, etc.

vi)            To continue and place the Bible (Bible for Bengali) to each believer and NT to the seekers.

1

Kokborok

Need:

There is a huge need of Christian literature in Bengali. In spite of being 261+ million speakers there is not much literature available. Even most of the time there is scarcity of Gospel tracts. The tracts so available are not written keeping the context in mind, especially when it is distributed in the rural areas. Almost 68%  of people live in rural areas in West Bengal. Online presence of Bengali Christian literatures and in other vernacular is also negligible. Even the online existence is not well shared or distributed, that is it is not reaching the people for whom it is created. 

 

Complete Bengali Bible is available which was translated by Baptist missionary William Carey some 200 year ago. But there is not much Bible commentary or good commentary available. This is the scenario of most of the vernaculars in India. Even many new believers are without a Complete Bible. 

 

 

1

ZEME

DIMASA

KONYAK

History

Gradually  JMPB started its journey from 2014 and progressed to reach approximately 60 languages in the states of West Bengal, Bihar, Jharkhand,North East and neighboring countries such as Nepal, Bangladesh and Bhutan. 

JMPB’s literature, translation, printing, and publication part is not only including Jesus Messiah Picture Book in different vernacular languages but translation and publication and purchasing of other literature, tracts, etc. required in Bengali language

1

Literature book for Pioneer

2

Literature tracks for new Believers 

At present what JMPB is doing with Jesus Messiah Picture Book:

At present the major part the main activities is carried on is translation, publication, distribution of JMPB in different minor to major languages where much scriptural work is not done or non-existing. Even there is not availability of resources other than the Bible. 

 Photos of different languages

Nepali
Hindi
Bengali
Rajbangshi
Drukpa
Garo
KOM
Koya
Lepcha
Limbu
Mahali
Malto
Mising
Tamang
Lamkang
Thang
Chothe
Paite
Angika
Dimasa
Thulung Rai
Vaiphei
YamPhu
Chepang
Khasi
Sambalpuri
Konyak
Zeme
Kham

JMPB in the following languages

1st Phase  = 18 Languages

1.BENGALI

2. RAJBANGSHI

3. SURJAPURI

4. SANTHALI

5. BODO

6. RAVA

7. ASSAMESE

8. SADRI

9. BHOJPURI

10. MAITHILI

11. MUNDARI (2 SCRIPT)

12. TOTO

13. DZONGKHA (2 SCRIPT)

14. KURUKH

15. CHAKMA 2 SCRIPT

16. HO

17. MEITEI

18. NAGAMESE

2nd Phase = 16 Languages

1. AIMOL

2. TARAO

3. KABUI

4. DRUKPA

5. TSANGLA

6. LEPCHA 2 SCRIPT

7. LIMBU

8. SHERPA

9. TAMANG

10. HMAR

11. KOM

12. MISING

13. GARO

14. MAHALI

15. MALTO

16. KOYA

3rd Phase = 26 Languages

1. LAMKANG

2. THANKHUL NAGA

3. KOKBOROK

4. KHASI

5. THAMI

6. SAMBALPURI

7. YAMPHU

8. CHEPANG

9. THULUNG RAI

10. KHAM MAGAR

11. PNAR JANTIA

12. KONYAK

13. MOLSOM

 

14. PAITE

15. ZEME/ZELIANG

16. CHOTHE

17. VAIPHEI

18.DIMASA

19. BISHNUPRIYA MANIPURI

20. MAGAHI

21. ANAL NAGA

22. REANG

23. RONGMAI NAGA

24. BAJJIKA

25. ANGIKA

26. LIANGMAI

Audio & Video Format in 19 Languages

  • Though not translated but the Audio-video book of Jesus Messiah in Nepali, Hindi, and Indian English were done by us. 
  • All together Audio video is done in 19 languages. They are as follow:

1. Bengali

2. Rajbangshi

3. Surjapuri

4. Santhali

5. Bodo

6. Rava

7. Sadri

8. Bhojpuri

9. Mundari 2 Script

10. Toto

11. Kurukh

12. Nepali

13. Hindi

14. English

15. Lepcha 2 Script 

16. Garo

17. Mahali

18. Malto

19. Sherpa

The unexpected outcome during the course of JMPB is developing Audio-Videos. 

 At the beginning when JMPB Project was undertaken it was never thought Picture Book in the context of Audio-Visual format.  But gradually in due course of time the demand for audio-video grew especially among the major language group and among the youths and children.    Potentiality of preparing it in more dramatic way using different voices based on the character depicted in the story was perceived.  While doing so the oral population in each language groups are kept in mind.  Thus, it all started with Bengali Audio-Visual format and then with other neighbouring languages like Surjapuri, Santali, Rajbanshi, Sadri, etc.

Mahali

Watching Mahali Language Comic Video

Nepali

Watching Nepali Language Comic Video

q

Watching Santhali Language Comic Video

Go to Home Page Click ......                             Go to About us Page Click...

Your encouragement is valuable to us

Your stories help make websites like this possible.